Моя мама
Узнав, что готовится к изданию книга «Русские евреи во Франции», я подумала, что, быть может, многим будет интересно узнать о судьбе мамы. Она родилась в Кишиневе в 1903 году в семье мелкого торговца-неудачника, но человека исключительного природного ума и эрудиции, тянущегося к знаниям и культуре. Не имея возможности окончить какие-либо «университеты», он все надежды возлагал на растущих дочь и сына, но не представлял себе, каким образом при своих "доходах" даст детям образование. Воспитанием их занималась мать Рахиль, сумевшая создать семью, где царили любовь и взаимоуважение.
Окончив блестяще, с золотой медалью кишиневскую французскую гимназию им. Жанны д’Арк, мама, несмотря на противостояние родителей, уехала одна, в 16-летнем возрасте, искать счастья в Париж, заведомо зная, что никакой материальной поддержки из дома не будет. И счастье улыбнулось ей. Прекрасно владея к тому времени русским и французским языками, она давала частные уроки французам, что позволило ей, не прибегая к помощи родителей, поступить на французское отделение филологического факультета Сорбонны. Она вызвала во Францию брата Айзика, к тому времени окончившего кишиневскую гимназию, и тот поступил в Лионский университет, на химический факультет. По окончании его он переехал к сестре в Париж. Они поселились вместе. Айзик, обладавший великолепным драматическим тенором, уговорил Розу, с ее природно поставленным голосом и уникальным слухом, поступить на факультет вокала Парижской консерватории. Учась там, она исполняла все сопранные партии в оперной студии консерватории. Особенно блистала она в своей любимой партии Тоски в одноименной опере Пуччини и в «Элегии» Массне. Пела она под собственный аккомпанемент на фортепиано, которым прекрасно владела. Памятны рассказы обоих, какие прекрасные вечера устраивали они у себя, как пели дуэтом оперные партии и романсы своим друзьям по Бессарабскому землячеству.
Окончив с отличием Сорбонну, Роза поступила на работу в коммунистическое книгоиздательство, в котором проработала бок о бок с Анри Барбюсом 14 лет. Он называл ее "ma petite Rose" ("моя Розочка"), очень ценил и любил ее. Мама там вначале вела корректорскую работу, а потом стала редактором.
Вспоминаю, как еще малышкой слушала ее необыкновенно интересные воспоминания о Париже, о том, как она посещала Дягилевские спектакли, как слушала в Гранд-Опера несравненного Шаляпина и лучших итальянских бельканто, с каким восхищением смотрела в балетных спектаклях Анну Павлову и как после спектакля ходила к ней за кулисы выразить свою признательность.
Особый интерес представляли ее рассказы о встречах с артистами 2-го МХТа, которые гастролировали тогда в Париже. О ее встречах и знакомстве с Качаловым, его сыном Вадимом Шверубовичем, Книппер-Чеховой, Тарасовой, Степановой. Эти встречи продолжились в советский период в Москве, в 1958–1960 гг., в стенах МХАТа, куда мама водила меня.
Очень дружна она была со знаменитым певцом Йозефом Шмидтом, который напевал ей песенку "Же т’аттандрэ" ("Я тебя подожду"). Мама часто ее пела мне сама.
Неожиданным "зигзагом" в ее зарубежной жизни был переезд в Прагу, где мама поступила на химико-бактериологический факультет университета. После его окончания она некоторое время проработала в лаборатории в Праге, но Париж влек ее своей магией, и она вернулась туда. Вначале занималась стандартизацией вакцин и сывороток у проф. Безредки в Институте Пастера, а потом вновь поступила на работу в издательство.
Всем она запоминалась своим французским шармом, безупречным вкусом в одежде, подчеркнутой элегантностью. Это видно и на ее парижских фотографиях.
Периодически она бывала в Кишиневе, здесь познакомилась и обручилась с юристом Марком Борисовичем Эдельштейном. В году 1935 из-за болезни родителей домой приехал Айзик. Мама вернулась в Кишинев в 1937 г. и вплоть до начала Отечественной войны преподавала французский и немецкий в разных учебных заведениях. Одновременно занималась переводами с этих языков. Преподавать языки мама продолжила и в годы эвакуации, которые мы прожили в Узбекистане, и, как писали в одной из характеристик того времени, "внесла большой вклад в образование и культуру республики и была украшением всех мероприятий".
По возвращении в Кишинев в 1945 г. она начала работать в Медицинском институте старшим преподавателем кафедры иностранных языков. Являясь для студентов образцом высокой духовности, эрудиции, образованности и профессионального мастерства, она, не ограничиваясь преподаванием языков, вводила своих слушателей в мир искусства, проводя с ними беседы о музыке, театре, живописи. Показывала диапозитивы работ импрессионистов. Рассказывая о своем любимом Париже, демонстрировала репродукции из Лувра и других музеев Франции. А какую блестящую лекцию она им прочитала о солнечном Ван-Гоге!
Роза Семеновна Познанская стала автором учебника французского языка для студентов-медиков и четырех учебных пособий. Последнее из них – "Lire et connaître" – она уже не увидела, оно вышло после ее смерти (мама умерла в 1967 году).
В относительно недавней беседе со мной профессор Кишиневского мединститута Т.В.Мошняга сказал, что благодаря незабвенной Розе Семеновне, он, посетив Париж, не очень ощущал языкового барьера и вспоминал ее рассказы о культурных ценностях Франции и Парижа. Примерно то же говорил мне заведующий кафедрой травматологии проф. М.Ф.Горня. В годы борьбы с "космополитами" от мамы потребовали советский диплом, и она окончила Одесский институт иностранных языков. Все документы, касающиеся ее жизни и работы в годы после репатриации хранятся в архиве Кишиневского мединститута. Она воспитала целое поколение врачей Молдавии, профессоров и преподавателей медицинского института. Нынешний ректор И.И.Абабий – тоже ее бывший студент. Одним из ее коллег и собеседников был ныне живущий в Израиле проф. Э.Н.Шляхов. Он вспоминает, что она всегда грезила о новой встрече с Парижем, столь любимым ею, и говорила об этом буквально за день до смерти.
Я, ее дочь, 40 лет жизни отдала здравоохранению Молдавии, а внучка Роза достойно носит имя моей мамы и сейчас работает врачом в одной из больниц Реховота. Она окончила институт, где беззаветно трудилась ее бабушка, которую ей не довелось знать…
Опубликованные работы Р.С.Познанской
- Учебное пособие для студентов медицинских вузов (на франц. и рус. яз.). Кишинев: Лумина, 1955. 100 с.
- Пособие по изучению французского языка в медицинских вузах (на франц., рус. и молдавском яз.). Кишинев: Лумина, 1961. 80 с.
- Сборник текстов и упражнений по французскому языку для медицинских учебных заведений (учебник для молдавских и русских групп). Кишинев: Картя Молдавеняскэ, 1965. 246 с.
- Lire et connaître. Сборник рассказов на французском языке для учащихся старших классов. Кишинев: Лумина, 1970. 78 с.